重装机兵资料站

重装机兵资料站

搜索

重装机兵Super Hack 城镇名考据

  • 第一镇:老弗克,Old Fork,砂尘里有个New Fork,这里来个老弗克,取岔路口之意。
  • 第二镇:克拉肯,取自北欧神话中的海怪kraken。
  • 第三镇:奥格登,取自美国犹他州同名城市Ogden,当年太平洋铁路在附近贯通接轨。(后因字库问题改为:奥格恩,CT爱搞换字母的文字游戏,这里去掉个辅音问题不大)
  • 第四镇:伊萨集,没河的草原上好像不太容易形成大城市,按描述将其定义为一个游商民族聚集而成的以交易为主的集市型镇子,类似MM2中的巴扎斯卡。有”钢之穴“组织的分舵在此,总部我觉得放再后面一些的镇子更好。
  • 第五镇:撒博,Saber,军刀的意思。本来想取Saber Cat,来自山本老色鬼的一部漫画,不过直译成剑齿猫的话当镇名有点奇怪。
  • 第六镇:维达,Vida在西班牙语中有生命的意思。
  • 第七镇:纽泊克,前面有老弗克,这里来个New Poco,也是取自系列中一个有传统的镇名,MM1的St.Poco,MM2的Moro Poco。钢之穴有点没落的总部放这里可以么?
  • 第八镇:想了好几个内涵的限于字数没法用,既然是高原上的花城,直接叫雪莲吧。(后因字库问题改为:海文,取Heaven的音)
  • 第九镇:直接叫冰火镇可以么,还有xx服务提供,严酷地界的支柱产业,猎奇爱好者的圣地。
  • 第十镇:雷鸣堡,取自Mad Max第三部 Beyond Thunderdome
  • 第十一镇:末日门,好歹也改改

转载来源:谁有兴趣把mm1地图重新设计的 – 第4页 – 重装机兵 – Stage1st – Powered by Discuz!

本文由发布于:2015年09月27日

+1
已经赞过啦!
支付宝扫一扫,资料站免费送红包!

发表评论

欢迎来到讨论版,这不是修理店的孩子吗?